Diccionari Enciclopèdic Valencià
     
Diccionari Enciclopèdic Valencià
 
Tornar a la Normativa
 
Tornar a l'Índex
 
 
 
 
Ortografia 1      2      3      Te encuentras en la página 4      5      6  
 

Ortografía de la M / N / NY

Ortografía y sonido

Los sonidos nasales valencianos son tres, representados fonéticamente [ m ],  [ n ] y [ ], y mediante los signos ortográficos se escriben M / m, N / n, NY / ny, respectivamente. Los tres son sonoros y normalmente no representan ningún problema en sus reglas de escritura.

La ny [ ], se diferencia de las otras dos en que es palatal. Éste dígrafo es antiquísimo en la literatura valenciana. Se han utilizado otros signos gráficos para la representación de éste sonido, pero siempre ha predominado la solución que se acepta en la actualidad: la n seguida de una y, que indica el carácter palatal de ésta nasal. Recordemos que otras lenguas como el francés o el portugués, en lugar de la nuestra, usan una g o una h, respectivamente, para señalar la palatización del sonido.

La n [ n ], representa un alófono importante cuando va delante de una f o una v, en esos casos se produce en ella un proceso de labiodentalización [ ] que no obstante no afecta o modifica a la escritura de ésta grafía.

Ejemplo: enfadar, [ afadár ]

Otro alófono de éste mismo sonido la constituye la nasal dental. Realizamos esta cuando la [ n ] va delante de las dentales [ t ] o [ d ]. En éstos casos la representación fonética del sonido es [ ], en lugar de su signo de dentalización incorporado, pero ortográficamente, como en el caso anterior, el signo no varía nada.

Ejemplo: pont, [ p t ]

También la [ n ] se velariza [ ], por el contacto con otro sonido velar, [ k ], [ g ], pero su grafía seguirá siendo n.

Ejemplo: encara, [ ekára ]

Conviene recordar aquí que el grupo arcaico mp + consonante se ha reducido en valenciano a [ n ] + consonante, siendo ésta también su ortografía actual.

Ejemplo: comptar, [ kotár ], se escribe; contar

La nasal de comte (conde en castellano) también se dentaliza por estar en contacto con una t, pronunciándose [ ]. No obstante, se mantiene la escritura del grupo mt en ésta léxia  por cuestiones etimológicas y por evitar una posible, pero improbable, confusión con otras dos palabras homófonas.

Ejemplo: conte, en castellano, cuento y conte, en castellano, cuenta

Así ésta palabra se mantiene escrita, conte.

Se conserva en algunos lugares el proceso de asimilación de la T por la N, en el grupo TN, siendo general su simplificación en N, por lo que las palabras que llevan éste grupo se aceptan en las dos grafías.

Ejemplo: cotna / cona

Se escribe M

1.- En el inicio de la palabra, interior o final.

Ejemplo: mà, poma, fum

2.- Delante de, b, y de p.

Ejemplo: gamba, sempre

3.- En los prefijos, con-, en-, in-, (com-, em-, im-), cuando van seguidos de una m.

Ejemplo: emmascarillar, immortal

Excepto. granment, l'aglutinació.

4.- En el prefijo circum-, cuando le sigue otra consonante.

Ejemplo: circumferència

5.- En el grupo mn.

Ejemplo: indemnisar

No obstante, ésta clase de grupos, como TM, TN, TL, MP, MPT,...) tienden a desaparecer, simplificándose en un sólo fonema después de un proceso de asimilación. Como ejemplo de éste caso nos puede servir la forma, condenar, y todos sus derivados, que originariamente poseía el grupo mn, comdemnar, y en la actualidad ya presentan la forma simplificada en n.

6.-  Hay algunos casos, ya comentados anteriormente, en los que no escribiremos m, sino n. Recordémoslos.

a) Delante de f o de v.

Ejemplo: enviar, inferior

Excepto. triumvir, triumf, nimfa, amfiteatre, émfasis, emfisema, emfiteusis, àmfora.

b) El grupo arcaico mp + consonante, ha dado, n + consonante en valenciano y así escribiremos.

Ejemplo: pronte, presunció

c) Los grupos tm, ptm, también arcaicos y desaparecidos, en valenciano se han resuelto en m, habiendo caído los otros sonidos después de los ya conocidos procesos de asimilación y posterior simplificación.

Ejemplo: semana

 

Se escribe N

1.- En posición inicial, y final de la palabra.

Ejemplo: niu, càntic

2.- En los prefijos, con-, en-, in-,.

Ejemplo: contraure, enllustrar, insignificant

Excepto cuando la consonante que sigue es, b, p, ó m, (ver Se escribe M, punto 2)

3.- Delante de cualquier consonante que no sea, b, p, o m, y siempre delante de f y v.

Ejemplo: enveja, gandul

 

Se escribe NY

1.- En posición inicial de la palabra son pocos casos y casi todos ellos son de formación popular.

Ejemplo: nyaular

2.- En el interior de la palabra.

Ejemplo: vergonya

3.- En posición final.

Ejemplo: any

Recordemos que el dígrafo ny es inseparable. Lo hemos de considerar como si fuera una sola letra, igual que hacemos con la ll o la ch, de manera que no podemos escribir, al final de una línea, por ejemplo, la n y en la siguiente la y, de la misma manera que no se separa la ll o la ch.

 

Ortografía de la R / RR

Ortografía y sonido

El sonido alveolar vibrante sonoro puede ser de dos clases, simple (trascrito fonéticamente [ r ]) y múltiple, (trascrito fonéticamente [ ]. La escritura de éstos sonidos no ofrecen muchas particularidades especiales.

Dos son las grafías que utilizamos para representar los vibrantes alveolares, R / r, y RR / rr.

La vibrante simple [ r ], desaparece en algunas localidades valencianas y en algunos casos concretos:

a) Cuando la palabra acaba en, -r o -r + consonante/consonantes.

Ejemplo: voler > vole(r). dimarts, > dima(r)ts

b) En los infinitivos, cuando van seguidos de un pronombre débil, a veces incluso asimilándose a la consonante por la cual comienza el correspondiente pronombre.

Ejemplo: dir(r)-li-lo, fregi(r)-lo

Cuando se trata de un pronombre neutro, ho, la -r final del infinitivo se convierte en una verdadera labiodental fricativa [ v ].

Ejemplo: penjar-ho > [ penávo ]

Igual sucede cuando en lugar de un infinitivo se trata del gerundio o del participio del presente, la [ t ] se convierte en [ v ].

Ejemplo: dient-ho > [ d i v o ]

Cabe remarcar el carácter comarcal y/o local de éstas pronunciaciones.

 

Se escribe R

1.- El sonido vibrante simple, [ r ].

a) En posición intervocálica, interior de la palabra.

Ejemplo: pera

b) Al final de la palabra, delante de cualquier otra consonante. Posición de sílaba trabada.

Ejemplo: murta

c) Al final de la palabra.

Ejemplo: cuinar

d) En los grupos consonánticos, BR, CR, DR, GR, TR, PR.

Ejemplo: ombra, sucre, drac, grossa, tres, apretar

2.- El sonido vibrante múltiple, [ ].

a) En la posición inicial de la palabra.

Ejemplo: ratolí

b) En la posición interior de la palabra, siempre detrás de otra consonante, pero perteneciente a sílaba distinta, es decir, sin formar grupo consonántico con la consonante que le precede.

Ejemplo: somriure

Se escribe RR

1.- Siempre en posición intervocálica, nunca en posición inicial ni detrás de otra consonante.

Ejemplo: carrer

2.- También en las formaciones compuestas por un prefijo acabado en vocal y una palabra comenzada por r, ésta grafía se duplica por quedar en esos casos en posición intervocálica.

Ejemplo: monorraïl

Ortografía de la X

Ortografía y sonido

La prepalatal fricativa sorda, la trascripción fonética de la cual es [ ], se representa ortográficamente por medio de la grafía X / x..

Ejemplo: peix

Normalmente va precedida de la vocal palatal i, da una fuerte tendencia a pronunciar eix incremento palatal. Así, incluso podemos apreciar la palatización en un incremento en la forma ei delante de la x- inicial de palabra, sobre todo cuando se trata de nombre de localidades, como Xixona, aunque no siempre.

Ejemplo:  Xixona - Xàtiva

En muchos casos la grafía x para éste sonido fricativo del que estamos hablando [ ] se corresponde con la j castellana, pero no siempre es así, por lo que no nos podemos fiar de ésta referencia a la lengua castellana.

 
 valenciano  castellano    valenciano  castellano
 caixa  caja pero  créixer  crecer
 baixar  bajar  feix  haz
 

 Como también sucede con otros sonidos, [ p ], [ t ], [ k ], etc. cuando la fricativa [ ] aparece entre otros sonidos sonoros tiende a sonorizarse él también, fonéticamente [ ], sobre todo si va en posición final de la palabra y la que le sigue comienza por vocal.

Ejemplo: peix ample > [ p i   ámple ]

Pero su ortografía no se modifica por éstos casos de fonética sintáctica. Por eso, a pesar de éstos casos, la grafía x es siempre la misma.

Ésta grafía x representa también a los sonidos [ ks ], sordo y [ gz ], sonoro que, como podemos ver, son la pronunciación de una gutural velar y una silbante juntas, pero en el primer caso son sordas y en el segundo sonoras.

Ejemplo: lexic, examen, xenofobia, oxamida

Escritura

Se escribe X en sonido de [ ]

1.- En posición inicial de la palabra, sobre todo en nombres de poblaciones.

Ejemplo: Xativa, Xixona

2.- En el interior de la palabra, detrás de los diptongos decrecientes, ai, ei, oi, ui.

Ejemplo: caixa, deixar, coixi, bruixa

3.- En el interior de la palabra, generalmente detrás de la vocal i.

Ejemplo: quixal

4.- En los incrementos incoativos de los verbos de la tercera conjugación. Éste incremente ( -ix- ), aparece en los presentes de indicativo y subjuntivo y también en el imperativo.

Ejemplo: oferixes, patixc, servixques, exigixca, ferixen, substituïx

5.- En el final de la palabra.

Ejemplo: dibuix

Se escribe X en sonido de [ ks ]

1.- En posición inicial de palabra, prefijos xeno-, xilo-, etc.

Ejemplo: xilòfon, xenoil

2.- Entre vocales.

Ejemplo: proximitat

3.- Delante de consonante sorda.

Ejemplo: text

4.- En posición final absoluta de palabra.

Ejemplo: sufix

5.- En las palabras comenzadas por el prefijo ex-, procedentes de la preposición latina de las mismas características gráficas (ex).

Ejemplo: explosió

Se escribe X en sonido de [ gz ]

1.- En el prefijo ex-, cuando va seguida de vocal, "hache" o una consonante sonora.

Ejemplo: exacte

Éste caso no es más que la sonorización, por ir entre sonidos sonoros del anterior [ ks ] visto más arriba. Pero ésta regla no es muy exacta, ya que las mismas palabras no os suenan extrañas si la x la pronunciamos [ ks ]. Es tan sólo una cuestión de posición del sonido dentro de la palabra.

 

Ortografía de la H

Grafía y sonido

La grafía de la h (hache) no representa ningún sonido y su conservación obedece a criterios puramente etimológicos, aunque hay casos en los cuales no la lleva la palabra originaria y en la actualidad si. También ocurre al revés, aparece en el origen y no en la actualidad.

 

Escritura

La escritura de ésta letra no tiene reglas propiamente dichas, sino que se encuentra en una serie de palabras y casos concretos que vamos a dar.

En prefijos griegos o latinos

 
 hagio  hagiografia, hagiogràfic  halo  halografia, halotècnia
 haplo  haplologia  hebdo  hebdomadari
 hect / hecto  hectàrea, hectómetro  helio  heliogravat, heliocèntric
 helmin / helmint  helmintiasis  hemer / hemero  hemeralopia, hemeroteca
 hem  hematoma  hemi  hemicicle, hemisfèric
 hepat  hepàtic, hepatitis  hepta  heptagonal, heptasilàbic
 hexa  hexasilàbic, hexagonal  hidr / hdro  hídric, hidràulic, hidrotècnia
 higro  higrometria, higrologia  hip / hipo  hipocamp, hipòdrom
 hiper  hipèrbole, hipertrofia  hipno  hipnòtic, hipnofòbia
 histo  històlisis  horo  horografia, horòpter
 holo  holocaust, holometria  homo  homosexual, homònim
 hier / hierat / hiero  hieràtic, hierocràcia    

 

Palabras que ya la tienen de origen

Damos una lista de éstas palabras, sin ser exhaustiva.

 
 adherir  hebreu  heroisme  horisontal  humit
 ahir  hedra  hilaritat  horrible  humor
 cohabitar  helènic  hispànic  hort  inhalar
 deshonestitat  helenisme  història  hortènsia  inherent
 exhalar  herba  hivern  hospital  prohibir
 exhibir   herbage  hivernada  host  vehemència
 hàbit  herege  home  hostaler  vehement
 habitar  herència  homenaja   hoste  vehícul
 ham  heresiarca  honest  hòstia   vehicular
 harmonia  heretar  honor  hostil  harmònic
 hereu  honrar  humà  haver  hernia
 hora  humil  hebraic  héroe  horisó
 humiliar        

 

Casos etimológicos

Se escriben sin h una serie de palabras, y sus derivados, aunque la tengan en su etimología.

Ejemplo: espanyol, avorrir, ert, oroneta, ordi, orri

Casos no etimológicos

Por contra, todos los derivados del latín octo, se han de escribir generalmente con h.

Ejemplo: huit, huitanta, díhuit, huitava, huitantena

El Apóstrofo

Carácter

El apóstrofo es un signo representado por una comita, ( ' ) que se pone para "unir" ortográficamente ciertas palabras, que en la fonética ya están unidas. Indica la elisión de una vocal. Para que ésta elisión suceda es condición principal que se pongan en contacto dos palabras de las cuales la primera de ellas acabe en vocal y la segunda de ellas comience por vocal también o hache, que por ser muda permite que las palabras que comienzan por esa letra sigan las mismas reglas de escritura que las palabras que comienzan por vocal.

Ejemplo: l'únic, porta'l, l'àngel, d'hivern, dis-m'ho, dona-li'n

Las palabras que se apostrofan son siempre partículas átonas y es precisamente por eso por lo que tienden a perder su vocal en un intento de buscar apoyo en el acento de la palabra a la que acompañen, forman así parte de un mismo grupo fónico o, en otro sentido, de un mismo sintagma. Por tanto, cuando escribimos, la palabra que pierde la vocal será siempre la partícula modificada, nunca la palabra núcleo del sintagma que constituyan juntas. Y en el lugar de la vocal eliminada pondremos el apóstrofo para indicar esa elisión fonética

Es evidente que cuando hablamos eludimos muchas más vocales de las que representamos en la escritura. Las reglas de apostrofamiénto pretenden solamente sistematizar para la norma escrita este fenómeno de la lengua hablada, poner un poco de orden en favor de unos casos y perjuicio en otros, es puramente convencional. Y precisamente por esa condición de signo convencional hay lenguas que prescinden de él, como el castellano, mientras que las que lo gastas crean sus propias reglas de uso. Para la ortografía de la lengua valenciana se ha procurado establecer una norma de uso de éste signo, como la de los otros signos convencionales, que sea lo más sencilla posible para no complicar la escritura, siempre pensando en el usuario.

Normas de Apostrofamiento

Las palabras que pueden presentar forma apostrofada son los pronombres personales débiles o átonos: ME ('m, m'), TE ('t, t'), SE ('s, s'), LO ('l, l'), LOS ('ls), NE ('n, n'); los artículos LO/EL (l'), LA (l') y la preposición DE (d').

 
LLENGUA VALENCIANA, PATRIMONI DE L'HUMANITAT
 
Logo Grup LLVS 
 
 
 
 

Usuaris en llínea

  Amunt